USS

Web Name: USS

WebSite: http://uss.utoronto.ca

ID:228588

Keywords:

USS,

Description:

keywords:
description:

UNIVERSALNÍSLĂVIANSKÍ SLOVAR´

УНИВЕРСАЛЕН СЛАВЯНСКИ РЕЧНИК

УНИВЕРЗАЛЕН СЛOВEНСКИ РЕЧНИК

УНИВЕРЗАЛНИ СЛOВEНСКИ РЕЧНИК

UNIVERZALNISLAVENSKI RJEČNIK

UNIVERZALNISLAVENSKI RJEČNIK

UNIVERZALNISLOVANSKI SLOVAR

UNIVERZÁLNYSLOVANSKÝ SLOVNÍK

UNIVERSÁLNÍSLOVANSKÝ SLOVNÍK

UNIWERSALNY SŁOWJANSKI SŁOWNIK

UNIWERSALNY SŁOWJAŃSKI SŁOWNIK

UNIWERSALNY SŁOWNIK SŁOWIAŃSKI

УНІВЕРСАЛЬНИЙ СЛOВЯНСЬКИЙ СЛОВНИК

УНІВЕРСАЛЬНЫ СЛАВЯНСКІ СЛОЎНИК

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СЛАВЯНСКИЙ СЛОВАРЬ

probnopis

Ukazatel´

▪STROITEL´STVO I DAROVANIE

▪PRIED`SLOVIE

▪S`KRATKY

▪SLOVNIK-ENCIKLOPEDIA

▪BIBLIOGRAFIA

▪NOVOSTI

▪SŎVĘZI

▪ZVŬK

▪[EN]: Universal Slavic Dictionary

▪POISK:                               Klikni!

▪KONTAKT: Ústavslavistiky, Arna Nováka 1, 60200 Brno, Česká republika uss@chass.utoronto.ca

Stroitel´stvo i Darovanie

probnopis

REDAKCIA

Dr. Ivan DOROVSKÝ(redaktor), Brno

Dr. ArturPLACZKIEWICZ (koordinator), Toronto

Dr. Joseph SCHALLERT,Toronto

SŎVIETNIKI

Biologia

Dr. Sasa STEFANOVIC,Toronto

Ekonomika

°

Filologia

Dr. Radoslav VEČERKA,Brno

Filosofia

°

Fizika

Dr.Natalia N. KRASNOPOLSKAIA, Toronto

Geografia

°

Historia

Dr.Piotr WRÓBEL, Toronto

Informatika

Dr.Vojtěch MERUNKA, Praha

Teologia

Dr.T. Allan SMITH, Toronto

SŎTRUDNIKI

Dr.Vanda BABIČ, Ljubljana

Dr.Natalia Leonidivna BILYK, Kyev

Dr.Wiesław BORYŚ, Kraków

Dr.Emilija CRVENKOVSKA, Skopje

Dr.Sofija GADŽIJEVA, Zagreb

Dr.Mateo ŽAGAR, Zagreb°

Dr.Peter ŽEŇUCH, Bratislava

AdijataIBRIŠIMOVIĆ-ŠABIĆ, magister, Sarajevo

Dr.Ajoy Kumar KARNATI, Delhi

Dr.Pavel KREJČÍ, Brno°

Dr. MichaelKUNICHIKA, New York

Dr. Milica LUKIĆ,Osijek

Grazyna MATUSZEWSKA,magister, Pretoria

Dr. Ljupčo MITREVSKI,Skopje

Dr. DorotaMUSZYŃSKA-WOLNY, Warszawa

Dr.Motoki NOMACHI, Sapporo

Dr.Dragana OBRADOVIĆ, Toronto

Dr.Beata RASZEWSKA-ŻUREK, Kraków

Dr.Jiří REJZEK, Praha

Dr.Václav ŠTĚPÁNEK, Brno

Dr.Sanja ZUBČIĆ, Rijeka

USTAVLIENIE

StanislavORLOV (Internet-ustroj), Maria GRINEV, Grace MONTICCIOLO, Olga PONICHTERA,Wasyl SYDORENKO, Jan SCHALLERT, Juli SHVETS, Nadia ZAVOROTNA (sŏvietniki),Nicholas BOLDIREFF, Jovan BOSEOVSKI, Ivan CANJAR, Adriána DOLINSKÝ, RomanGALADZA, Paul HUMNISKI, Tony MARKOVSKI, Velichko MIHAYLOV, Mirosław RUTA,Jaroslaw SHUDRAK

DAV´CI

HrvojeBOŽIĆ, Vrbovsko

KristijanBOŽIĆ, Vrbovsko

AntonijaCANJAR, Mississauga

Tonka IVANKOVIĆ,Oštarije

KANEFF GROUP OFCOMPANIES, Brampton

PETROJACYK RESOURCE CENTRE (biblioteчna sluжba), Toronto

RACEWAY CHRYSLERDODGE JEEP, Toronto

SLAVICCHRISTIAN SOCIETY / SOCIÉTÉ CHRÉTIENNE SLAVE /

SLĂVIANSKOXRISTIANSKOE SŎBRANIE, Mississauga

UNIVERSITY OF TORONTO(Internet-osnovanie), Toronto

Dragica VRBANAC,Hamilton

Daruj(te) v imę: U. S. SLOVAR # 11042-004-1104-0512-5249357,

na bank i adres, TD Canada Trust, 77 Bloor St. W.,

Toronto ON M5S 1M2 Canada;

E~darovanie: U. S. SLOVAR # 11042-004-1104-0512-5249357,

TD Canada Trust, Routing # ABA026009593,

Swift Code TDOMCATTTOR

Blagodarim` vam mnogoza vaшe darovanie i vsiem dav´cem s´rdĕчna i velika xvala!

© HTTP://USS.UTORONTO.CA2007

▲NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A

Pried`slovie

probnopis

OBJĘM/SŎSTAV

Предговор [MK]

Predgovor [BS]

Przedmowa [PL]

Передмова [UK]

Предисловие [RS]

ПРЕДГОВОР

probnopis

1

В

о 1985 година,словенските цркви во округот Торонто прославија литургија во полската црква наСвети Максимилијан Колбе по повод 1100 годишнината на евангелискиот труд насолунските браќа, светите Кирил и Методиј. Потоа, отец Станислав Бак и ВојчехСтрок предложија поддршка на старословенскиот јазик, “Словенското ХристијанскоСобрание” го прифати, а славистите од “Универзитетот Торонто”, професоритеДавид Хантли, Богдан Будурович и дуги го помогнаа тоа. Како скромен плод на тaа дејност се јавува, покрај литургиските дејствија, песната OKanada на словенски. Како резултат на соработката наславистите од “Универзитетот Торонто” и Универзитетот “Масарик” во Брно, врзоснова на изданието на чешката и руската Академија на науки Старославянскийсловарь и други сесловенски речници, сега се појавува и првиот“Универсальный славянский словарь” / “Универзален словенски речник” [USS] на Интернет – мал, но во перспектива енциклопедиски.

          USS е практичен речник, тој исто така има и оригинални академски елементи,такви како (1) реален поглед на етимолошката теорија за реконструкција напразборовите, на пример, современото словенски збор, бугарски [BG] църква, македонски [MK] црква, српски [SR] црква, босански [BS] crkva,хрватски [HR] crkva, словенечки [SN] cerkev, словачки [SK] cirkev, чешки [ЧS] církev, лужичко-српски [LS] cyrkew-cerkwja, полски [PL] cerkiew,украински [UK] церква, белоруски [BR]царква, руски [RS] церковь, старословенско [SS] crĕky/cirky, основно словенско [OS] crkvcrk, место некоја хипотетичка реконструкција, и (2) се зема предвид декаисториски, населението и цивилизацијата во Европа се раширила, главно, од југ иисток на север и запад, скептицизмот со обезвреднување на словенскителингвистички древности, како од страна на Словените, така и од други, на примерво англискиот речник “Websters Dictionary”, зборовите bad-bieda,beat-biti, brow-brov’, dare-drĕzo, drub-drobit’, drudge-trud, goose-gus’, nose-nos, raze-riezati, stack-stog, и други, види: http://m-w.com.

          Какоамблем на речникот се јавува глаголското “С”, слично на дрво – корен, стебло,ветка, а како мото “от глаголания до гугления”.

          Редоследво речникот: Авторство и дарување, Предговор, Кратенки, Азбуки и гласови,Илустриран речник и таблици, Библиографија, Звук, Врски, Новости, Записи,Пребарување и кратко излагање за USS на англиски ифранцуски.

          Речникотисто така содржи пословици, и накусо биографски и географски имиња – во по еднареченица.

          Транскрипцијата,во најголем дел, е според моделот на словенечкиот лингвист Франц Метелко,односно според принципот на чување на глаголско-кирилските букви таму каде штолатинската азбука нема единствени неопходни букви Ж, Ч и Ш – примери на смешаниверзии на латинско-европското Ш: Š, SZ, Ş, CH, SCE, SCI , SCH , SH, SJ, XP. Буквата Х исто така се чува. Во основа, старословенската буква Ъ сетранскрибира / пишува како Ŏ (освен на крајот на зборот, на пример град`=град),Ь како Ĕ и ´, Ы како Y, јат/Ѣ како IE, малиот јус / Ѧ како Ę и големиот јус / Ѫ како Ŭ – тоа е обид дасе прикаже усната и писмената реч во мнозинството словенски јазици.

          Редоследотна буквите е како во латиницата, а глаголско-кирилските букви Ж, Ч, Ш и Х сеприближно на своите обични места. На таков начин, редоследот на буквите A–F и X, Y, Z е во согласност со математичките знаци, аредоследот AG во согласност сомузичките симболи.

          Граматичкататерминологија – според Мелетиј Смотрицки.

          Знакот заскратување “~”, е како старословенскиот, се употребува во средина на буквата.Овој знак се употребува и денес, и е позабележителен од точката.

          Редоследотна јазиците е географски, според Владимир Шмилауер во Pŕíručka slovanské toponomastiky.

          Изборотна правописот на заглавниот збор: (1) старословенски/црковнословенски (2) новословенскомнозинство – мнозинство на луѓе, јазици, редакции/групи.

          Прашањетоза “рационализација” на употребата на големата буква во придавките, какоМакедонский Македония, според моделот на Смотрицки и аналогно, Стефанов Стефан – уште не е решен.

          Речничкатастатија има 5 дела: (1) заглавен збор, (2) граматички податоци (3) значење назаглавниот збор, главно старословенски/црковнословенски, (4) правопис волитературните јазици, вклучувајќи и некои дијалекти, (5) историски и етимолошкиподатоци, вклучувајќи несловенски зборови, со библиографски податоци – скратениво 5 букви и во некои случаи илустрација/табела. Подвлечената буква ја означуваголемата буква. Знакот “○” означува дека статијата е незавршена. Во следнитепараграфи се дадени примери на речнички статии – “микроречник”.

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчnýKuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчaigradĕc´ – Port-Menier; ► SR RS Антикости, HR PL Anticosti; ◄ [po 14 vk~; FR EN Anticosti(c=k); sr~: KK ≈ Natigostec, Notiskuan].

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Богородица, MK Богородица, SR Богородица, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica,SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PLBogarodzica/ Bogurodzica, UK Богородиця, BR Багародзица, RS Богородица; ◄ [ SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę, blagodatnaja Marie,Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax i blagoslov(li)en plod чrievatvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SKtvoriť, ЧS tvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить; ◄ [ SS tvoriti].

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧS zvuk,LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [ SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; SA gl~ 3lj~ ≈svanati; → ČSP59].

          Имадва начина на користење со речничката статија: (1) цела статијасо старословенски/етимологија и сите современи литературнијазици (2) кој било од два современи јазици,вклучувајѓи современ јазик - старословенски/етимологија, на пример,BG-PL, MK-SN, SR-UK, BS-LS, HR-RS, SK-BR, ЧS-RS;PL-SS/etimologia. Исто така, можно е и разгледување/пребарување по азбучни списоци/свитоци.

          Воразвитокот на лексиката предност имаат основните зборови, без оглед на нивнотоместо во азбуката, на пример, учи, ден, ноќ, Среќен Божик!, фабрика, волја,сега, мисли, оди, број, дише, каде, слобода, дом, трева, игра, вода, дружење,златно правило, ракета, пченица, брат и така натаму. Најмал прилог: (1) еднаречничка статија со околу 40 збора или (2) 1 таблица, на пример, азбука –Главните азбуки на светот, ера – Разни ери, име – Општи словенски имиња,календар – Постојан календар, молитва – Оче наш, Хомоними “позор” и други,Периодичен систем на елементи, Планети, Пословици, Префикси, Словенскамитологија, SS BG MK SR BS HR SN SK ЧS LS PL UK BR RS – текстот од Јован 1:1-14 слично на примерот на Адам Фаловски и БогданСендеро во Biesiada słowiańska, Суфикси,Христијанство – Симболот на верата, заповеди – 10 Заповеди, Зодиак, или (3) 1илустрација, на пример, автомобил, црква – Казански собор, дијалект – Карта насловенски дијалекти, хармоника, глаголица – Киевски листови, икона, карта насветот, кирилица – Супрасалски ракопис, кит, коњ, крст, лист, кајче, мост,мозок, око, орел, перо, пила, велигденско јајце, ремен, санки, спутник, срце,слон, сноп, стадион, стол, свеќа, вилушка, чаша и зебра.

          Сенадеваме дека студентите, лингвистите на словенските академии на науки иуниверзитети и други лица ќе учествуваат и ќе се вклучуваат “википедиски”, восоздавањето, развивањето и чувањето на USS на Интернет –според моделот на Universal Dictionary Systems http://dicts.info/ud.php, The Dictionary ofOld English http://www.doe.utoronto.ca, http://chass. utoronto.ca/~wulfric/academie и Lexicon recentislatinitatis http://www.vatican.va. Со таа цел ја поздравуваме пожртвуваностана приватни лица, здруженија и фондови, а исто така и од владини институциивклучувајѓи ги словенските министерства за образование, Европската унија иУНЕСКО. Се надеваме дека речникот ќе биде полезен за учениците, студентите ипредавачите во школите и универзитетите, за туристите, деловните луѓе и за ситезаинтересирани – бесплатно. За многу години – многаја лета!

          Накрајот, USS може да биде издаден во формат на книга, воразмер 30 x 22,5 сантиметри, големина која е згодна закнижна полица а дава можност за максимално користење и минималнo обременетост на еден том – како и во џебен формат, книжен иелектронски.

2

С

ловенскиот збор вопрв пат бил запишан во книга, од светите Кирил и Методиј околу 863-та година,дословно: “Во почетокот беше Зборот, и Зборот беше од Бога, и зборот бешеБог... и Зборот стана плот и се всели во нас.” Овие зборови од евангелието билесосема умесни, бидејќи пишувањето е форма на овоплотување на усната реч. До9-ти век Словените употребувале несистемски, неалфабетски знаци за запишувањена свои зборови и немале свои книги – алфабетското пишување се појавило насветот околу 15 век од старата ера. Светите Кирил и Методиј ги превеле од грчкина словенски Библијата, Литургијата, Закон судный людем и други книги итака го кодифицирале првиот словенски литургиски и книжевнолитературен јазик.

          Словенскиотги користел главно глаголската и кирилската азбука, според принципот 1 глас = 1буква. Неговата граматичка структура во споредба со граматичката структура насовремените словенски јазици е: 9 зборовни групи (без член, како латинскиот),еднина, множина и двоина, 7 падежи, глаголот има инфинитив, а исто така исупин, на пример loviti и lovit`, восинтаксата склоност кон датив и така натаму. Лексиката/речникот – словенска, сододатоци од грчки, латински, еврејски и германски зборови. Словенскиот јазик нерасполагал со богат речник, но тој бил “прецизен и еластичен како грчкиот,енергичен и стегнат како латинскиот, а точен и јасен како секој од нив.” – JohnLawrence, A History of Russia.

          Во текотна вековите географските, политичките и религиозните сили ја ослабнале целинатаи единството на старословенскиот јазик. По 14-от век разни дијалекти и редакции(4) постепено се развиле во множество словенски литературни јазици, напишани соизменета кирилица и латиница – под религиозно влијание. Глаголицата опстојувалаво Хрватска до 20-тиот век, но сега таа е мртва. Глаголските букви P и V, кирилските букви E, I, N, X i З, и делумно Б, Д i У, биле слични, а A, K, M, O и Т се еднакви со латинските букви. Негледајќи на сличноста, кирилицата и лaтиницатапретставуваат голема, видлива поделба на словенското писмо.

          Востарословенскиот постоеле дијалекти и двојство во ортографијата. Тие и сегапостојат понекаде во литературните јазици, на пример, во српскиот и хрватскиот vek/vijek/vjek и многу другислични на тоа, во полскиот Bogarodzica/Bogurodzica, во рускиот бегат/бежат, и други. Неголеми, но разлики што се слушаат,постојат и меѓу двајца луѓе што зборуваат на еден дијалект.

          Малкупознати показатели на органското единство на словенските говори се (1)приемственост на преодните и погранични дијалекти, мост меѓу литературнитејазици, (2) блискост на суфиксите како собрa-ние, друж-ба,прав-да, туѓин-ец, учи-тел, звуц-и, глагол-ица, длабоч-ина, Словен-ка, сред-ни,посред-ник, солидар-ност, бугар-ски, потом-ство, добр-ота, молит-ва и (3)блискост на речиси незапишаните вулгарни зборови; види: Самуел Богумил Линде, Słownik języka polskiego и Владимир Анич и други, Hrvatski enciklopedijskirječnik.

          Сега има13 (14) словенски литературни јазици и уште неколку се стремат да станат тоа.Тие се распространети во групи јужно од Дунав на Балканот, југоисточната групаоколу реката Струма, бугарски и македонски, југозападната група околу рекатаСава, српскиот, босанскиот, хрватскиот и словенечкиот; северно од Дунавсеверозападната група, словачки, чешки, лужичко-српски (2 верзии, слично нанорвешкиот) и полски, и североисточната група околу реката Днепар, украински,белоруски и руски јазик. Низ вековите, значајни центри на старословенскиотјазик биле во 9-ти и 10-ти век во Македонија, Бугарија и Моравија (РепубликаСловакија и Чехија), во 14-ти век во Бугарија, во 17-ти век во Полска, Украинаи Белорусија и потоа во Русија. Сега, старословенскиот обично се нарекувацрковнословенски и со него се користат за богослужба во словенските цркви,особено во руската.

          Словенскитецрковни и литературни јазици сега се употребуваат во словенските земји воЕвроазија, на Арктик и Антарктик, во Австралија и САД, во Канада, особено одПолјаците и Украинците, и во другите краеви на светот. Вкупно постојат околу300 милиони Словени. Половината од Словените зборуваат на руски јазик, којштоисто така е најраспространет јазик на европскиот континенет, еден од шестеофицијални јазици на ООН, прв јазик на космичката ера и јазик на беседите напретседателот Горбачов и на папата Јован Павле II. Воспоредба со најраспространетиот јазик на светот, кинескиот, на којзборуваат/пишуваат околу 1.300 милиони, од нив околу 1.200 милиони етничкиКинези. На англиски зборуваат околу 400 милиони од нив околу 110 милиониетнички англичани, а на француски околу 110 милиони, од нив околу 80 милиониетнички Французи.

3

С

тарословенски јазик– развиток и особености.○

 

 

Б

угарски јазик –развиток и особености.○

М

акедонски јазик –развиток и особености.○

 

С

рпски јазик –развиток и особености.○

 

Б

осански јазик –развиток и особености.○

Х

рватски јазик –развиток и особености.○

 

С

ловенечки јазик –развиток и особености.○

 

С

ловачки јазик –развиток и особености.○

 

Ч

ешки јазик –развиток и особености.○

 

 

Л

ужичкосрпски јазик– развиток и особености.○

 

 

П

олски јазик –развиток и особености.○

 

 

У

краински јазик –развиток и особености.○

 

 

Б

елоруски јазик –развиток и особености.○

 

 

Р

уски јазик –развиток и особености.○

РЕДАКЦИЈА,Брно-Торонто, 2007.

Македонска верзија,Скопје, 2009.

Predgovor

1

G

odine 1985. slavenskecrkve u okrugu Toronto, u poljskoj crkvi svetog MaksimilijanaKolbea, liturgijom su proslavile 1100-tugodišnjicu (j)evangelističkog rada solunske braće, svetih Ćirila i Metodija. Nakon toga su otac StanislavBak (Stanisław Bąk) i Vojćeh Strok (WojciechStrok) predložili projekt podrške i promicanja staroslavenskog jezika, projekatkoji je usvojiloSlăviansko XristianskoeSŏbraniei kojem su pomogli slavistiUniverziteta Toronto, profesori David Hantli(Huntley), Bogdan Budurović (Budurowicz) i drugi. Skroman rezultat ovog zalaganjaje, pored liturgijskog djelovanja, i prijevod teksta kanadske himne “O, Kanado”na slavenski jezik. Kao rezultat saradnje slavista Univerziteta Toronto iUniverziteta “Masarik” iz Brna, a na osnovu izdanja rječnika Češke i Ruskeakademije nauka, Старославянский словарь, kao idrugih sveslavenskih rječnika, sada se pojavljuje prvi “Универсальныйславянский словарь” / “Univerzalni slavenski rječnik” [USS] na internetu– za sada mali, ali s ciljem da postane enciklopedijski.

          USS je praktičnirječnik koji sadrži i originalne elemente kao što su (1) realan pogled naetimološku teoriju o rekonstrukciji prariječi, na primjer, savremena slavenskariječ, bugarski [BG] църква, makedonski [MK] црква, srpski [SR] црква, bosanski [BS]crkva, hrvatski [HR] crkva, slovenački [SN] cerkev, slovački [SK] cirkev, češki[ЧS] církev, lužičkosrpski [LS] cyrkew-cerkwja, poljski[PL] cerkiew, ukrajinski [UK] церква, bjeloruski [BR] царква, ruski [RS] церковь, staroslavenski[SS] crĕky/cirky, osnova slavenska [OS] crkvcrk – umjesto drugihhipotetičkih rekonstrukcija, i (2) uzimajući u obzir da su se, historijski,stanovništvo i civilizacija u Evropi širili uglavnom od juga i istoka na sjeveri zapad – sadrži nova mišljenja o obezvrjeđivanju slavenske lingvističkestarine, kako od samih Slavena, tako i od drugih, na primjer, možete pogledati u engleskom rječniku “Webster’sDictionary” riječi kao što su: bad - bieda, beat - biti, brow- brov´, dare - drĕzo, drub - drobit´, drudge - trud, goose- gus´, nose - nos, raze - riezati, stack - stog, i mnogedruge na http://m-w.com.

          Logo rječnika jeglagoljsko “S”, slično drvetu sa korijenjem, stablom i granama, a moto/sloganje “ot glagolania do googlenia”.

          Rječnik je uređen nasljedeći način: Autorstvo i sponzori, Predgovor, Skraćenice, Alfabeti i zvuci,Ilustrovani rječnik i tabele, Bibliografija, Zvuk, Veze/linkovi, Novosti,Rječničke bilješke, Pretraživanje, i kratka informacija o USS-u na engleskom ifrancuskom jeziku.

          Rječnik također sadržiposlovice i, ukratko, biografska i geografska imena – u jednoj rečenici.

          Transkripcija jeuglavnom rađena prema modelu slovenačkog lingviste Franca Metelka, to jest poprincipu očuvanja glagoljsko-ćiriličnih slova na mjestima gdje latiničnialfabet nema jedinstveno rješenje za slova Ж, Ч i Ш – kao ilustracija mogu poslužitirazličite verzije latinično-evropskog Ш: Š, SZ, Ş, CH,SCE, SCI, SCH, SH, SJ, XP. Zadržano je također i slovo X. Staroslavensko slovojer` transkribovano je / piše se uglavnom kao Ŏ (osim na kraju riječi, naprimjer grad`=grad), jer´ se bilježi kao Ĕ i kao znak ´, jery kao Y, jat kaoIE, nazalno E/A kao Ę i nazalno O/U kao Ŭ – što predstavlja pokušaj da seiskaže usmena i pisana riječ većine savremenih slavenskih jezika.

          Redoslijed slova je kaou latinici, dok su glagoljsko-ćirilična slova Ж, Ч, Ш i Х otprilike nasvom uobičajenom mjestu. Na taj način,poredak slova AF i X, Y, Z u skladu je sa matematičkim znakovima, a poredak AG u skladu je sa muzičkim simbolima.

          Korištenaje gramatička terminologija Meletija Smotrickog.

          Znak kraćenja, skraćenica “~”, sličan je staroslavenskom, ali se ne piše iznad, nego u sredini riječi. Osim toga, danas jetaj znak općepoznat i uočljivijije nego tačka.

          Poredakjezika je geografski, prema Vladimiru Šmilaueru, u: Pŕíručkaslovanské toponomastiky.

          Odabirpravopisa za naslovnu riječ biran je: (1) prema staroslavenskom/crkvenoslavenskom, (2) prema novoslavenskojvećini – većini ljudi, jezika, redakcija/grupa.

          Pitanje“racionalizacije” u pisanju velikog slova kod pridjeva kao što su makedonski Makedonija, po modelu Smotrickog i, analogno, Stefanov Stefan – jošnije riješeno.

          Rječničkičlanak sastoji se od 5 dijelova: (1) naslovna riječ, (2) gramatički podaci, (3)značenje naslovne riječi, uglavnom prema staroslavenskom/crkvenoslavenskomjeziku, (4) pravopis književnih jezika, uključujući i neke dijalekte, (5)historijski i etimološki podaci, uključujući srodne neslavenske riječi sabibliografskim bilješkama – skraćenim na 5 slova (znakova) i, u nekimslučajevima, ilustracija/tabela. Podvučeno slovo označava veliko početno slovo.Znak “○” označava da članak nije završen. U sljedećim paragrafima dati suprimjeri rječničkog članka – “mikrorječnik”.

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчnýKuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчaigradĕc´ – Port-Menier; ► SR RS Антикости, HR PL Anticosti; ◄ [po 14 vk~; FR EN Anticosti(c=k); sr~: KK ≈ Natigostec, Notiskuan].

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Богородица, MK Богородица, SR Богородица, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica,SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PLBogarodzica/ Bogurodzica, UK Богородиця, BR Багародзица, RS Богородица; ◄ [ SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę, blagodatnaja Marie,Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax i blagoslov(li)en plod чrievatvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SKtvoriť, ЧS tvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить; ◄ [ SS tvoriti].

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧS zvuk,LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [ SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; SA gl~ 3lj~ ≈svanati; → ČSP59].

          Moguća sudva načina korištenja rječničkog članka: (1) u cijelosti, sastaroslavenskim/etimologijom i svim savremenim književnim jezicima ili (2)kombinovanjem bilo koja dva savremena jezika, uključujući i kombinacijusavremeni jezik - staroslavenski/etimologija, na primjer BG-PL, MK-SN, SR-UK,BS-LS, HR-RS, SK-BR, ЧS-RS, PL-SS/etimologija. Također jemoguće pretraživanje po alfabetskom poretku.

          Što setiče razvoja leksike, prioritet imaju osnovne riječi, bez obzira na njihovomjesto u alfabetu, na primjer riječi kao: učiti, dan, noć, Sretan Božić!,fabrika, volja, sada, misliti, hodati, broj, disati, gdje, sloboda, dom, trava,igra, voda, prijateljstvo, zlatno pravilo, raketa, pšenica, brat itd. Minimalnidoprinos čini: (1) jedan članak u rječniku dužine oko 40 riječi, ili (2) jednatabela, na primjer, alfabet – Osnovni alfabeti svijeta, era – Razne epohe, ime– Opća slavenska imena, kalendar – Stalni kalendar, molitva – Oče naš, Homonimi– pozor (sramota) i drugi, Periodni sistem elemenata, Planete, Poslovice, Prefiksi,Slavenska mitologija, SS BG MK SR BS HR SN SK ЧS LS PL UKBR RS – tekst (J)evanđelja po Ivanu/Jovanu 1:1–14, poput primjera kojeg navodeAdam Falovski (Fałowski) i Bogdan Sendero u Biesiada słowiańska,Sufiksi, Hrišćanstvo/Kršćanstvo – Simbol vjere, zapovijed – Deset zapovijedi,Zodijak, ili (3) jedna ilustracija, na primjer, automobil, crkva – Kazanskacrkva, dijalekt – Karta slavenskih dijalekata, harmonika, glagoljica – Kijevskilistovi, ikona, karta svijeta, ćirilica – Suprasaljski rukopis, kit, konj,krst, list, lađa, most, mozak, oko, orao, pero, petlja, pila, pisanica, remen,saonice, srce, slon, snop, saputnik, stadion, stol, svijeća, viljuška, čaša izebra.

          Nadamo seda će studenti, lingvisti slavenskih akademija nauka i univerziteta, kao idruga lica uzeti učešća i da će se uključivati pomalo, “vikipedijski”, uizradu, razvoj i očuvanje USS-a na internetu – prema modelu UniversalDictionary Systems http://dicts.info/ud.php, The Dictionary ofOld English http://www.doe.utoronto.ca, http://chass.utoronto.ca/~wulfric/academiei Lexicon recentis latinitatis http://www.vatican.va. U tom ciljupozdravljamo priloge pojedinaca, korporacija i fondova, također i vladinihagencija i institucija, uključujući i slavenska ministarstva obrazovanja,Evropsku zajednicu i UNESKO. Ovim putem izražavamo i nadu da će rječnik biti odkoristi učenicima, studentima i predavačima u školama, turistima, poslovnimljudima i svima zainteresovanima – i to besplatno. Mnogaja ljeta!

          I nakraju, USS se može štampati i objaviti u obliku knjige, dimenzija 30 x 22,5 cm,što je format koji je podesan za standardne bibliotečke police a maksimalnoiskorištava i minimalno opterećuje jedan tom; također, može biti objavljen udžepnom formatu – štampanom i elektronskom.

2

R

iječ slavensku prvisu put u knjigu zapisali Sveti Ćirilo i Metodije oko 863. godine, doslovno: “Upočetku bijaše Riječ, i Riječ bijaše u Boga, i Riječ bijaše Bog... I Riječtijelom postade i nastani se među nama.” Ove riječi iz (J)evanđelja bile suvrlo umjesne, jer pisanje i jeste oblik utjelovljenja usmenoga govora. Do IXvijeka Slaveni su koristili nesistemske, nealfabetske znakove za zapisivanjesvojih riječi, i nisu imali vlastite knjige – alfabetsko pisanje pojavilo se usvijetu oko XV vijeka stare ere. Sveti Ćirilo i Metodije preveli su sa grčkogna slavenski jezik Bibliju, Liturgiju, Zakon sudnyj ljudem [Zakonsudnji ljudima] i druge knjige, i na taj načinkodifikovali prvi slavenski liturgijski i književni jezik.

          Slavenskijezik koristio se glagoljskim i ćiriličnim alfabetom – uglavnom po principu 1zvuk = 1 slovo. Njegova gramatička struktura može se uporediti sa gramatičkimstrukturama savremenih slavenskih jezika: devet vrsta riječi (bez člana, poputlatinskog), jednina, množina, a također i dual (dvojina), sedam padeža,glagolski oblik infinitiva i, također, supina, na primjer, loviti i lovit`, usintaksi sklonost ka dativu i tako dalje. Leksika je bila slavenska, uz dodatakgrčkih, latinskih, hebrejskih i njemačkih riječi. Slavenski jezik nije imao bogatleksički sastav, ali je “bio prefinjen i prilagodljiv kao grčki, energičan isažet kao latinski i precizan i jasan kao oba” – Džon Lorens (John Lawrence), AHistory of Russia.

          Tokomvijekova centrifugalne geografske, političke i religiozne sile oslabile sucjelovitost i jedinstvo staroslavenskog jezika. Nakon XIV vijeka, različitidijalekti i redakcije (4) postepeno su se razvili u mnoštvo slavenskihknjiževnih jezika, koji su se pisali izmijenjenom ćirilicom i latinicom – podutjecajem religije. Glagoljica je bila prisutna u Hrvatskoj do XX stoljeća, alije sada izumrla. Glagoljska slova P i V, ćirilična slovaE, I, N, X i З, i djelomično Б, Д i У, bila su slična, dok su ćirilična A, K, M, Oi T identična latinskim slovima. Bez obzira na sličnost, ćirilica i latinicapredstavljaju veliku, vidljivu i očiglednu podjelu slavenskog pisanja.

          Ustaroslavenskom su postojali dijalekti i dvostruka ortografija, što se sačuvaloi do danas u književnim jezicima, na primjer, u srpskom, hrvatskom, bosanskomvek/v(i)jek/vijek i mnogi drugi slični primjeri, u poljskomBogarodzica/Bogurodzica, u ruskom бегать/бежать i slično. Neznatne razlike mogu se uočiti i kod dva čovjeka kojigovore isti dijalekat.

          Malopoznati pokazatelji organskog jedinstva slavenskih govora su: (1) kontinuitetprelaznih i graničnih dijalekata, most među književnim jezicima, (2) bliskostsufiksa kao što su sabir-anje, druž-ba, prav-da, stran-ac, učit-elj, zvuc-i,glagolj-ica, dub-ina, Slaven-ka, sred-nji, posred-nik, solidar-nost, bugar-ski,potom-stvo, dobro-ta, molit-va, i (3) bliskost skoro nezabilježenih vulgarnihriječi; pogledati: Samuel Bogumil Linde, Słownik języka polskiego, iVladimir Anić i drugi, Hrvatski enciklopedijski rječnik.

          Danas postoji13 (14) slavenskih književnih jezika, i još nekoliko koji su na putu da topostanu. Smješteni su u grupe, južno od Dunava na Balkanu, jugoistočna grupaoko rijeke Strumice – bugarski i makedonski, jugozapadna grupa oko rijeke Save– srpski, bosanski, hrvatski i slovenački, sjeverno od Dunava, sjeverozapadnagrupa – slovački, češki, lužičkosrpski (dvije verzije, poput norveškog) ipoljski, i sjeveroistočna grupa, oko rijeke Dnjepar – ukrajinski, bjeloruski iruski jezik. Tokom vijekova značajni centri staroslavenskog jezika bili su: uIX i X vijeku u Makedoniji, Bugarskoj i Moravskoj (republike Slovačka i Češka),u XIV vijeku u Bugarskoj, u XVII vijeku u Poljskoj, Ukrajini i Bjelorusiji, asada u Rusiji. Danas se taj staroslavenski jezik obično nazivacrkvenoslavenskim/ novocrkvenoslavenskim, koji se koristi u bogosluženju uslavenskim crkvama, uglavnom u pravoslavnim i najviše uruskoj.

          Slavenskicrkveni i književni jezici danas su zastupljeni u slavenskim zemljamaEvroazije, na Arktiku i Antarktiku, u Australiji i SAD-u, u Kanadi, posebno upoljskim i ukrajinskim zajednicama, kao i u drugim krajevima svijeta. Postojiukupno oko 300 miliona Slavena. Polovina govori na ruskom jeziku, koji jeujedno i najrasprostranjeniji jezik evropskoga kontinenta, jedan od šestzvaničnih jezika OUN-a, prvi jezik kosmičke ere i jezik na kojem su razgovaralipredsjednik Gorbačov i papa Ivan Pavle II. Poređenja radi –najrasprostranjeniji jezik na svijetu je kineski, na kojem govori/piše oko1.300 miliona ljudi, od kojih su 1.200 miliona pripadnici etničke skupineKineza. Na engleskom jeziku govori otprilike 400 miliona ljudi, od kojih je 110miliona Engleza, a na francuskom oko 110 miliona, od kojih je 80 milionaFrancuza.

3

S

taroslavenski jezik– razvoj i osobenosti.○

B

ugarski jezik –razvoj i osobenosti.○

M

akedonski jezik –razvoj i osobenosti.○

S

rpski jezik – razvoj iosobenosti.○

B

osanski jezik – razvoj iosobenosti.○

H

rvatski jezik – razvoj iosobenosti.○

S

lovenački jezik – razvoj iosobenosti.○

S

lovački jezik – razvoj iosobenosti.○

Č

eški jezik – razvoj iosobenosti.○

L

užičkosrpski jezik – razvoj iosobenosti.○

P

oljski jezik – razvoj iosobenosti.○

U

krajinski jezik – razvoj iosobenosti.○

B

jeloruski jezik – razvoj iosobenosti.○

R

uski jezik – razvoj iosobenosti.○

REDAKCIJA, Brno-Toronto, 2007.

Bosanska verzija: mr. AdijataIbrišimović-Šabić, dr. Amela Šehović, mr. Josip Raos, Sarajevo, 2009.

PRZEDMOWA

probnopis

1

W

1985 rokusłowiańskie cerkwie w okręgu Toronto uczciły liturgią w kościele polskimŚwiętego Maksymiliana Kolbe, 1100 rocznicę ewangelicznego dzieła bracisołuńskich, Świętych Cyryla i Metodego. Potem ojciec Stanisław Bąk i WojciechStrok zaproponowali projekt podtrzymania starosłowiańskiego języka, ZgromadzenieSłowiańsko-chrześcijańskie” go przyjęło, a slawiści z Uniwersytetu Toronto,profesorowie Dawid Huntley, Bogdan Budurowicz i inni – wspomogli. Skromnymefektem tego okazała się, oprócz liturgicznych czynności, pieśń O Kanadopo słowiańsku. W rezultacie działań slawistów Uniwersytetu Toronto iUniwersytetu Masaryka w Brnie, na podstawie wydawnictwa Czeskiej i RosyjskiejAkademii Nauk Cтарословянского словаря i innych słowników ogólnosłowiańskich, pojawia się teraz “UniwersalnySłownik Słowiański” [USS] w internecie – jeszcze mały, ale w perspektywieencyklopedyczny.

          USS – topraktyczny słownik, ale posiada też elementy oryginalne, jak (1) realnystosunek do etymologicznych teorii i rekonstrukcji prasłów, np. współczesnesłowiańske słowo, bułgarskie [BG] църква, macedońskie [MK]црква, serbskie [SR] црква,bośniackie [BS] crkva, chorwackie [HR] crkva, słoweńskie [SN] cerkev, słowackie[SK] cirkev, czeskie [ЧS] církev, łużyckie [LS]cyrkew-cerkwija, polskie [PL] cerkiew, ukraińskie [UK] церква, białoruskie [BR] царква, rosyjskie [RS] церковь, starosłowiańskie [SS] crĕky/cirky, ogólnosłowiańskie [OS] crkvcrk– zamiast hipotetycznych rekonstrukcji i (2) uwzględnienie historycznegozasiedlania i cywilizowania Europy, które rozszerzało się od południa i wschoduna zachód i północ oraz nowszych tendencji do pośredniego deprecjonowaniasłowiańskich starożytności językowych, tak przez Słowian, jaki i innych, naprzykład w angielskim słowniku “Webster’s Dictionary” wyrazy bad-bieda, beat-biti,brow-brov´, dare-drĕzo, drub-drobit´, drudge-trud, goose-gus´,nose-nos, raze-riezati, stack-stog, i inne, patrz http://m-w.com.

          Emblematemsłownika jest głagolickie “S”, podobne do drzewa – korzenia, pnia i gałęzi, a jegodewizą: “od głagolenia do googlenia”.

          Porządek słownika: autorstwo i darowizna/dotacje, przedmowa,skróty, alfabety i dźwięki, ilustrowany słownik i tablice, bibliografia, dźwięk(fonia), powiązania, nowości, zapisy, przeszukiwanie i krótkie przedstawienieUSS po angielsku i francusku.

          Słownikzawiera w jednym zdaniu także przysłowia, a wkrótce nazwy osobowe i miejscowe.

          Transkrypcja,ogólnie, stosowana jest wg modelu słoweńskiego językoznawcy Franca Metelki, tojest wg zasady zachowania głagolicko-cyrylickich liter tam, gdzie łacińskialfabet nie dysponuje odpowiednimi jednolitymi literami Ж,Ч i Ш – przykłady zagmatwanych wersjiłacińsko-europejskiego Ш: Š, SZ, Ş, CH, SCE, SCI, SCH, SH,SJ, XP. Litera Х także zostaje zachowana. Zasadniczo,starosłowiańska litera jer` jest zapisywana jako Ŏ (oprócz końca słowa, naprzykład grad`=grad), jer´ jak Ĕ i ´, jery jak Y, jat´ jak IE, nosowy E-A jakĘ, i nosowy O-U jak Ŭ – to próba odzwierciedlenia ustnych i pisemnychwłaściwości w większości współczesnych języków słowiańskich.

          Kolejnośćalfabetyczna liter jak w łacince, a głagolicko-cyrylickie litery Ж, Ч, Ш i Х znajdują się mniej więcej na swoim miejscu. Tak więc kolejność literA-F oraz X, Y, Z pozostaje w zgodzie z układem znaków matematycznych, aporządek liter A-G – w zgodzie z układem symboli muzycznych.

          Terminologiagramatyczna wg M. Smotrickiego.

          Znakskrócenia “~” podobny do starosłowiańskiego, ale umieszcza się w środku wyrazu.Jest on dzisiaj także znany i jest łatwiej zauważalny.

          Językizamieszcza się zgodnie z układem geograficznym, wg V. Šmilauera, Pŕiručkaslovanské toponomastiky.

          Zasadywyboru pisowni wyrazu hasłowego: (1) starosłowiański/cerkiewnosłowiański, (2)forma nowosłowiańska z uwzględnieniem częstotliwości użycia przez większość:ludzi, języków, redakcji/grup.

          Zagadnienie“racjonalizacji” pisania wielkich liter w przymiotnikach, takich jak macedoński Macedonia wg modelu Smotrickiego i, analogicznie, Stefanów Stefan,nie zostało jeszcze rozstrzygnięte.

          Artykuł hasłowyskłada się z 5 części: (1) wyraz hasłowy, (2) opis gramatyczny, (3) znaczeniewyrazu hasłowego, głównie w starosłowiańskim/cerkiewnosłowiańskim, (4) pisowniaw nowożytnych językach słowiańskich, z uwzględnieniem niektórych dialektów, (5)opis historyczno-etymologiczny z uwzględnieniem pokrewnych wyrazówniesłowiańskich i danych bibliograficznych (w 5-cio literowych skrótach),niekiedy także z ilustracjami i tablicami. Litera wielka jest podkreślona. Znak“○” oznacza, że hasło nie zostało ukończone. Poniżej podano przykłady hasełsłownikowych – “mikrosłownik”.

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчnýKuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчaigradĕc´ – Port-Menier; ► SR RS Антикости, HR PL Anticosti; ◄ [po 14 vk~; FR EN Anticosti(c=k); sr~: KK ≈ Natigostec, Notiskuan].

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Богородица, MK Богородица, SR Богородица, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica,SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PLBogarodzica/ Bogurodzica, UK Богородиця, BR Багародзица, RS Богородица; ◄ [ SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę, blagodatnaja Marie,Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax i blagoslov(li)en plod чrievatvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SKtvoriť, ЧS tvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить; ◄ [ SS tvoriti].

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧS zvuk,LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [ SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; SA gl~ 3lj~ ≈svanati; → ČSP59].

          Możliwe są dwa sposoby korzystania z haseł słownikowych: (1) z całegohasła ze starosłowiańskim, etymologią i wszystkimi współczesnymi literackimijęzykami i (2) porównawczo z dwóch dowolnie wybranych współczesnych języków, zuwzględnieniem stosunku współczesnego języka do starosłowiańskiego ietymologii, na przykład BG-PL, MK-SN, SR-UK, BS-LS, HR-RS, SK-BR, ЧS-RS; PL-SS/etymologia. Można też przeglądać hasła wg alfabetu.

          Wewzbogacaniu zawartości słownika priorytet mają podstawowe wyrazy, niezależnieod kolejności alfabetycznej, na przykład uczyć, dzień, noc, Wesołych Świąt,fabryka, wola, teraz, myśleć, chodzić, liczba, oddychać, gdzie, swoboda, dom,trawa, gra, woda, przyjaźń, złota reguła, rakieta, pszenica, brat, itd.Najmniejszy element: (1) jedno hasło słownikowe z około 40 słów lub (2) jednatablica, na przykład alfabet – główne alfabety świata, era – różne ery, epoki,imiona własne – wspólne dla słowiańszczyzny imiona, kalendarz – ustalonykalendarz, modlitwa – Ojcze nasz, homonimy na przykład – pozór (wstyd i inne),układ okresowy pierwiastków, planety, przysłowia (frazeologizmy), prefiksy,słowiańska mitologia, SS BG MK SR BS HR SN SK ЧS LS PL UKBR RS – tekst Ewangelii Świętego Jana 1:1–14 zgodnie z przykładem A.Fałowskiego i B. Sendero w Biesiada słowiańska, sufiksy, chrześcijaństwo– Wyznanie wiary / Credo, przykazania – 10 przykazań, znaki zodiaku lub (3)jedna ilustracja, na przykład cerkiew – Kazański Sobór / Święty Piotr w Rzymie,dialekt – mapa słowiańskich dialektów, harmonia, głagolica – Mszał Kijowski,samochód, ikona, mapa świata, cyrylica – Kodeks Supraski, wieloryb, koń, krzyż,liść, łódka, most, mózg, oko, orzeł, pióro, pętla, piła, pisanka, pasek, sanie,serce, słoń, snop, sputnik, stadion, stół, świeca, widelec, szklanka i zebra.

          Mamynadzieję, że studenci i językoznawcy słowiańskich Akademii Nauk i uniwersytetóworaz inne zainteresowane osoby zechcą dołączyć i uczestniczyć, pomału,“wikipedycznie”, w tworzeniu i rozwijaniu słownika, oraz w jego funkcjonowaniuw Internecie wg modelu Universal Dictionary Systems http://dicts.info/ud.php, The Dictionary of Old English http://www.doe.utoronto.ca, http://chass.utoronto.ca/~wulfric/academie i Lexiconrecentis latinitatis http://www.vatican.va. Dla realizacji tego celuprzyjmiemy z radością datki od osób prywatnych, korporacji i fundacji, a takżeod instytucji państwowych, włączając ministerstwa edukacji krajów słowiańskich,Unii Europejskiej i UNESCO. Wyrażamy nadzieję, że słownik będzie użyteczny dlamłodzieży szkolnej, studentów i wykładowców uczelni, a także dla turystów,przedsiębiorcov, i wszystkich zainteresowanych osób do celów zawodowych iprywatnych – bezpłatnie. Sto lat!

            Kończąc, można wydać USS wformacie książki 30 x 22,5 cm, której wielkość daje maksymalną użyteczność przyoptymalnym rozmiarze tomu, pasującego do półek na książki, lub w wersjikieszonkowej, papierowej czy też elektronicznej.

2

M

owa słowiańska poraz pierwszy została zapisana w księdze przez Świętych Cyryla i Metodego okołoroku 863, dosłownie: “Na początku było Słowo, a słowo było u Boga, a Słowo byłoBogiem ... I Słowo stało się ciałem i mieszkało między nami”. Te słowa zewangelii były szczególnie stosowne, ponieważ pismo jest postacią,ucieleśnieniem języka mówionego. Do IX wieku Słowianie używali niesystemowych,niealfabetycznych znaków dla zapisania swoich słów i nie posiadali własnychksiąg – w świecie alfabetyczne pismo pojawiło się około XV wieku przed nasząerą. Święty Cyryl i Metody przełożyli z greckiego na słowiański Biblię,Liturgię, Zakon Sudnyj Ljudem i inne księgi i w ten sposób skodyfikowalipierwszy, najstarszy słowiański język liturgiczny i literacki.

          Słowiańskijęzyk używał dwóch alfabetów – głagolicy i cyrylicy, ogólnie według zasady 1dźwięk = 1 litera. Jego struktura gramatyczna jest porównywalna ze strukturamiwspółczesnych języków słowiańskich: 9 części mowy (bez przedimka/rodzajnika,jak w łacinie), liczba pojedyncza i mnoga, a także podwójna, 7 przypadków,czasownik posiada formę bezokolicznika i supinum, na przykład loviti i lovit`,występuje dążność do składni celownikowej itd. Leksyka zawiera wyrazy rdzenniesłowiańskie z dodatkiem greckich, łacińskich, hebrajskich i niemieckich słow.Język słowiański nie dysponował bogatym słownictwem, ale był “wyrafinowany igiętki jak greka, energiczny i zwięzły jak łacina, a precyzyjny i jasny jakkażdy z nich.” – John Lawrence, A History of Russia.

          Z biegiemwieków, tendencje odśrodkowie geograficzne, polityczne i religijne osłabiłyjednolitość języka starosłowiańskiego. Po XIV wieku różne dialekty i wersje (4)starosłowiańskiego stopniowo rozwinęły się w mnogość słowiańskich narodowychjęzyków literackich, zapisywanych cyrylicą lub łacinką, w zależności od wpływówreligijnych. Głagolica występowała do XX wieku w Chorwacji, jednak aktualniejest ona martwa. Głagolickie litery P i V, cyrylickie Е,I, N, X i З, a częściowo Б, Д i У były podobne do liter łacińskich, acyrylickie A, K, M, O i T – identyczne z nimi. Niezależnie od podobieństw,cyrylica i łacinka stanowią głęboki, widoczny podział słowiańskiegopiśmiennictwa.

          Wstarosłowiańskim występowały dialekty i dwoistość ortografii. Istnieją zresztądo dzisiaj w narodowych językach literackich, na przykład w serbskim i chorwackimvek/vijek/vjek i wiele innych podobnych przykładów, w polskimBogarodzica/Bogurodzica, w rosyjskim бегать/бежать i inne. Nieznaczne, ale słyszalne różnice występują między dwiemaosobami mówiącymi tym samym dialektem.

          Mniejwyrazistymi wykładnikami jedności organicznej słowiańskich gwar są (1) ciągłośćprzejściowych i pogranicznych narzczy – most między literackimi językami, (2)formalna bliskość sufiksów, takich jak zebr-anie, druż-ba, praw-da,cudzoziemi-ec, nauczyci-el, głagol-ica, głęb-ina, słowian-ka, śred-ni,pośred-nik, solidar-ność, bułgar-ski, potom-stwo, dobr-ota, modlit-wa i (3)bliskość bardzo rzadko zapisywanych wyrażeń wulgarnych, patrz S. B. Linde, Słownikjęzyka polskiego i V. Anić i inni, Hrvatski enciklopedijski rječnik.

          Współcześnieistnieje 13 (14) słowiańskich literackich języków i jeszcze kilka aspirującychdo nich. Rozlokowane są one w grupach, na południe od Dunaju na Bałkanach,południowo-wschodnia grupa wokół rzeki Strumicy, bułgarski i macedoński;południowo-zachodnia grupa wokół rzeki Sawy, serbski, bośniacki, chorwacki isłoweński; na północ od Dunaju, grupa północno-zachodnia, słowacki, czeski,łużycki (dwie odmiany górno- i dolnołużycki, podobnie jak w językiem norweskim)i polski, i północno-wschodnia grupa, wokół rzeki Dniepru, obejmuje ukraiński,białoruski i rosyjski. W ciągu wieków, istotne centra starosłowiańskiego językamieściły się w IX i X wieku na terenie Macedonii, Bułgarii i Moraw (dziśterytorium Czech i Słowacji), w XIV wieku w Bułgarii, w XVII wieku w Polsce, naUkrainie i Białorusi, a obecnie w Rosji. Aktualnie język starosłowiański nazywasię zwyczajowo cerkiewnosłowiańskim, używa się go w nabożeństwach wsłowiańskich cerkwiach/kościołach, szczególnie w Rosji.

          Językcerkiewnosłowiański w liturgii i literackie języki słowiańskie współcześnieużywane są w krajach słowiańskich Eurazji, na dalekiej północy i Antarktydy, wAustralii i Stanach Zjednoczonych, w Kanadzie, szczególnie przez Polaków iUkraińców, i w innych krajach świata. Na świecie żyje około 300 milionówSłowian, połowa z nich używa języka rosyjskiego, który jest także najbardziejrozprzestrzenionym językiem w Europie, jednym z sześciu oficjalnych językówOrganizacji Narodów Zjednoczonych oraz pierwszym językiem ery kosmicznej ijęzykiem konwersacji prezydenta Gorbaczowa i papieża Jana Pawła II. Dlaporównania – najbardziej rozprzestrzenionym językiem na świecie jest chiński,którego używa około 1,3 miliarda ludzi, z tego około 1,2 miliarda etnicznychChińczyków. Po angielsku mówi około 400 milionów ludzi, z tego około 110milionów etnicznych Anglików, a po francusku około 110 milionów, sposród nichokoło 80 milionów etnicznych Francuzów.

3

S

tarosłowiańskijęzyk – rozwój i właściwości/osobliwości.○

B

ułgarski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

M

acedoński język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

S

erbski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

B

ośniacki język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

C

horwacki język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

S

łoweński język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

S

łowacki język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

C

zeski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

Ł

użycki język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

P

olski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

U

kraiński język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

B

iałoruski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

R

osyjski język –rozwój i właściwości/osobliwości.○

REDAKCJA,Brno-Toronto, 2007.

Polska wersja,Kraków, 2010.

ПЕРЕДМОВА

probnopis

1

У

1985 році слов’янські церкви в окрузі Торонто прославили Літургією у польськійцеркві Святого Максиміліана Колбе, 1100 річницю євангелістськоїпраці братів із Салоніків Святих Кирила і Мефодія. Потім, отець Станіслав Бак і Войчех Строк запропонували підтримку старослов’янської мови, “Славянско Христианское Собрание” її прийняли, а славісти університету Торонто, професори Давид Хантлі, Богдан Будурович, та інші цьому допомогли. Скромнимплодом цього заходу стала, поряд із літургійними діями, пісня OKanada на слов’янській. У результаті співробітництваславістів університету Торонто й університету імені Масарика у Брно, і наоснові видання Чеської і Російської Академії наук, Старославянского словаря,та інших всеслов’янських словників, зараз з’являється перший “Універсальнийслов’янський словник” [USS] в Інтернеті – малий але вперспективі енциклопедичний.

          USS – це практичний словник, але він має також і оригінальні ознаки, такіяк (1) реальний погляд на етимологічну теорію щодо реконструкції пра-лексем,наприклад, у сучасних слов’янських мовах, болгарська [BG]църква, македонська [MK] црква, сербська [SR] црква, боснійська [BS] crkva, хорватська [HR] crkva,словенська [SN] cerkev, словацька [SK] cirkev, чеська [ЧS] církev, сербо-лужицька [LS] cyrkew/cerkwja, польська [PL] cerkiew, українська [UK] церква, білоруська [BR] царква, російська [RS] церковь, старослов’янська[SS] crĕky/cirky, основна слов’янська [OS] crkvcrk – замість певної гіпотетичноїреконструкції, і (2) маючи на увазі, що історично головним чином, поселення йцивілізація в Європі поширювалась із півдня і сходу на північ і захід – свіжадумка про опосередковане знецінення слов’янських лінгвістичних старожитностей,як слов’янами, так і представниками інших націй, наприклад, в англійськомусловнику “Websters Dictionary”,слова bad-bieda, beat-biti, brow-brov’, dare-drĕzo, drub-drobit’, drudge-trud, goose-gus’, nose-nos, raze-riezati, stack-stog, та інші, дивись: http://m-w.com.

          Емблемоюсловника виступає глаголичне “C”, подібно до дерева –корені, стовбур, гілки, а девіз – “від глаголання до гуглення”.

          Структурасловника: Авторство й Дарування, Передмова, Скорочення, Алфавіти й звуки,Ілюстрований словник і таблиці, Бібліографія, Звук, Зв’язки, Новини,Пропозиції/записи, Пошук, і стислий виклад відомостей про USS англійською і французькою мовами.

          Словниктакож містить прислів’я і коротко біографічні й географічні імена – в одномуреченні.

          Транскрипція,головним чином, по моделі словенського мовознавця Франца Метелко, тобто запринципом збереження глаголично-кириличних літер там, де латинський алфавіт немає єдиних, необхідних літер Ж, Ч і Ш – приклади розбіжних версійлатинсько-європейського Ш: Š, SZ, Ş, CH, SCE, SCI, SCH, SH, SJ, XP. Літера Х також зберігається. В основному, старослов’янська літераєръ/Ъ транскрибується/пишеться як Ŏ (за винятком кінця слова, наприкладградъ=град), єрь/Ь як Ĕ і ´, єры/Ы як Y, ять/Ѣ як IE, носовий EA як Ę і носовий OU як Ŭ – це спроба відображення усного та письмового мовлення у більшостісучасних слов’янських мов.

          Послідовністьлітер наслідує порядок латинського алфавіту, а розташуванняглаголично-кириличних літер Ж, Ч, Ш і Х – приблизно на їх звичайних місцях.Таким чином, послідовність літер A-Fі X, Y, Zвідповідає математичним знакам, а порядок A-G – узгоджується із положенням музичних символів.

          Граматичнатермінологія – співвідноситься із терміносистемою Мелетія Смотрицького.

          Знакскорочення “~”, подібний до старослов’янського а позиційно вживається всередині слова. Він також тепер відомий і більш помітний, ніж крапка.

          Порядокмов – географічний, за Владимиром Шмилауером у: Pŕíručka slovanské toponomastiky.

          Вибірправопису заголовного слова: (1) старослов’янське/церковнослов’янське (2)новослов’янська більшість, більшість людей, мов, редакцій/груп.

          Питання“раціоналізації” написання великої літери у прикметниках, таких як македонський Македонія, за моделлю Смотрицького і, аналогічно, Стефанів Стефан –іще остаточно не вирішений.

          Словниковастаття складається з п’яти частин: (1) заголовне слово, (2) граматичні дані,(3) значення заголовного слова, головним чином устарослов’янській/церковнослов’янській мові, (4) правопис літературних мов,включаючи деякі діалекти, (5) історичні й етимологічні відомості, з урахуваннямспоріднених неслов’янських слів, із бібліографічними посиланнями – скороченнядо п’яти літер і в окремих випадках ілюстрацію/таблицю. Підкреслена літерапозначає велику літеру. Знак “○” означає, що стаття не завершена. У наступнихпараграфах наведені приклади словникових статей – “мікрословник”.

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчnýKuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчaigradĕc´ – Port-Menier; ► SR RS Антикости, HR PL Anticosti; ◄ [po 14 vk~; FR EN Anticosti(c=k); sr~: KK ≈ Natigostec, Notiskuan].

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Богородица, MK Богородица, SR Богородица, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica,SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PLBogarodzica/ Bogurodzica, UK Богородиця, BR Багародзица, RS Богородица; ◄ [ SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę, blagodatnaja Marie,Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax i blagoslov(li)en plod чrievatvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SKtvoriť, ЧS tvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить; ◄ [ SS tvoriti].

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧS zvuk,LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [ SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; SA gl~ 3lj~ ≈svanati; → ČSP59].

          Два способи користування словниковою статтею: (1) всією статтею зі старословянською/ етимологією та всіма сучасними літературними мовами і (2) будь-якою з двох сучасних мов, включаючи сучасну мовустарословянську/етимологію, наприклад BG-PL, MK-SN,SR-UK, BS-LS, HR-RS, SK-BR, ЧS-RS;PL-SS/etimologia. Можна також переглядати за алфавітнимисписками/переліками.

          Урозвитку лексики пріоритет мають основні слова, незважаючи на їхній порядок заалфавітом, наприклад: учити, день, ніч, Із Різдвом!, фабрика, воля, нині,мислити, ходити, число, дихати, де, свобода, дім, трава, гра, вода, дружба,золоте правило, ракета, пшениця, брат, і так далі. Найменший внесок: (1) однасловникова стаття із близько 40 словами, або (2) одна таблиця, наприклад,алфавіт – Основні алфавіти світу, ера – Різні ери, им’я – Спільні слов’янськіімена, календар – Постійний календар, молитва – Отче наш, Омоніми – “позор” таінші, Періодична система елементів, Планети, Прислів’я, Префікси, Слов’янськаміфологія, SS BG MK SR BS HR SN SK ЧS LS PL UK BR RS – текст від Іоанна 1:1-14 подібно прикладу Адама Фаловски й БогданаСендеро у Biesiada słowiańska, Суфікси, Християнство – Символ віри,заповідь – 10 Заповідей, Зодіак, або (3) одна илюстрація, наприклад,автомобіль, церква – Казанський собор, діалект – Карта слов’янських діалектів,гармоніка, глаголиця – Київські листки, ікона, карта світу, кирилиця –Супрасльський рукопис, кит, кінь, хрест, лист, лодь, міст, мізки, око, орел,пір’я, петля, пилка, писанка, ремінь, сани, серце, слон, сніп, супутник,стадіон, стіл, свічка, виделка, чаша, й зебра.

          Сподіваємося,що студенти, лінгвісти слов’янських Академій наук і університетів та інші особибратимуть участь і потроху приєднуватимуться, “вікіпедично”, до створення,розвитку і збереження USS в Интернеті – за моделлю UniversalDictionary Systems http://dicts.info/ud.php, The Dictionary of Old Englishhttp://www.doe.utoronto.ca, http://chass. utoronto.ca/~wulfric/academie і Lexicon recentis latinitatis http://www.vatican.va. З тією ж метою ми вітаємо пожертви від приватних осіб, корпорацій іфондів, а також від урядових агенцій, включаючи міністерства освітислов’янських країн, Євросоюз і ЮНЕСКО. Висловлюємо сподівання, що цей словникстане в нагоді учням шкіл, студентам і викладачам вищих навчальних закладів,туристам, підприємцям і всім зацікавленим у використанні – безкоштовно. Многаяліта!

          Нарешті,можна видати USS як книгу розміром 30 x 22,5 сантиметрів – ця величина підходить для книжкової полиці йзабезпечує максимальну функціональність та мінімальну обтяжливість одного томупри використані, так і в кишеньковому форматі – паперовому й електронному.

2

С

лово слов’янськевперше було записане в книгу Святим Кирилом і Мефодієм близько літа 863-го,дослівно: “З початку було Слово, і Слово було в Бога, і Слово було Бог… І Словостало плоттю і вселилося в нас.” Ці слова з Євангелія були цілком доречні,оскільки писання – це спосіб втілення усного мовлення. До 9-го сторіччяслов’яни використовували безсистемні, неалфавітні знаки для записування своїхслів і не мали власних книг – алфавітне письмо з’явилося в світі близько 15-госторіччя до н.е. Святі Кирило й Мефодій переклали з грецької на слов’янськумову Біблію, Літургію, Закон судний людем та інші книги і в такий спосібкодифікували першу слов’янську літургійну й книжно-літературну мову.

          Услов’янській мові був в ужитку глаголичний і кириличний алфавіт – головнимчином за принципом 1 звук = 1 літера. Його граматична структура може бутипорівняна із граматичними структурами сучасних слов’янських мов: 9 частин мови(без артикля, як латина), однина, множина, а також двоїна, 7 відмінків, вдієслові інфінітив і навіть супін, наприклад loviti и lovit`, у синтаксисі схильність до давального відмінка і так далі.Лексика/словник – слов’янська із додаванням грецьких, латинських, єврейських інімецьких слів. Слов’янська мова не мала багатого словника, але він “буввитончений і гнучкий як грецький, енергійний і стислий як латинський, і влучнийта ясний як кожен із них .” – John Lawrence, AHistory of Russia.

          Протягом віківвідцентрові географічні, політичні й релігійні сили послабили цілісність ієдність старослов’янської мови. Після 14-го сторіччя різні діалекти йредакції/рецензії (4) поступово розвинулись у велику кількість слов’янськихлітературних мов, написаних зміненою, під релігійним впливом, кирилицею талатинкою. Глаголиця існувала у Хорватії до 20-го сторіччя, але зараз вонамертва. Глаголичні літери P і V,кириличні літери Е, I, N, Х і З, ічастково Б, Д й У були подібними до латинських літер, а кириличні A, K, M, O і T ідентичні латинським літерам. Незважаючи насхожість, кирилиця й латинка – це велике, очевидне розділення слов’янськогописьма.

          Устарослов’янській мові існували діалекти і подвійні форми орфографії. Вониіснують і досі в літературних мовах, наприклад, у сербській і хорватській vek/vijek/vjek і багато іншихподібних, у польській Bogarodzica/Bogurodzica, у російській бегать/бежать, та ін. Невеликі, ледве вловимівідмінності існують між двома людьми, які розмовляють на одному діалекті.

          Мало відоміпоказники органічної єдності слов’янських говірок – це суть (1) суцільністьперехідних і суміжних діалектів, нерозривність між літературними мовами, (2)близькість суфіксів таких як згромаджув-ання, друж-ба, прав-да, інозем-ець,учит-ель, звук-и, глагол-иця, глиуб-ина, слов’ян-ка, серед-ній, посеред-ник,солідар-ність, болгар-ський, потом-ство, добро-та, молит-ва, і (3) близькістьмайже незанотованих вульгарних слів, дивись: Самуел Богумил Лінде, Słownik języka polskiego, Владимир Анич та інші, Hrvatski enciklopedijskirječnik.

          Тепер –це 13(14) слов’янських літературних мов і ще декілька таких, які наближені доних. Вони розповсюджені у групах на південь від Дунаю на Балканах,південно-східна група біля ріки Струмиці, болгарська і македонська, південно-західнагрупа біля ріки Сави, сербська, боснийська, хорватська і словенська; на північвід Дунаю, північно-західна група, словацька, чеська, сербо-лужицька (2 версії,подібно до норвезької) і польська, та північно-східна група, близько рікиДніпро, украинська, білоруська и російська мови. Протягом століть значні центристарослов’янської мови були у 9-му й 10-му сторіччі у Македонії, Болгарії іМоравії (республіки Словаччина й Чехія), у 14-му сторіччі у Болгарії, у 17-мусторіччі у Польщі, Україні й Білорусії, і нині у Росії. Зараз старослов’янськамова зазвичай називається церковнослов’янською. Вона перебуває в обігу набогослужіннях у слов’янських церквах, особливо в російській.

          Слов’янськіцерковна й літературні мови тепер перебувають в обігу в слов’янських країнахЄвразії, в Арктиці й Антарктиді, в Австралії і США, у Канаді, особливо восередках поляків і українців, та в інших куточках світу. Загалом нараховуєтьсяблизько 300 мільйонів слов’ян. Половина слов’ян розмовляє російською мовою, якавиступає найбільш поширеною на Європейському континенті, однією з 6 офіційнихмов ООН, першою мовою космічної ери і мовою бесіди Президента Горбачова і ПапиІоана Павла II. У порівнянні найбільш поширена мова усвіті – китайська, якою говорять/пишуть близько 1.300 мільйонів чоловік, і зних – близько 1.200 мільйонів етнічних китайців. Англійською мовою розмовляєблизько 400 мільйонів осіб, з них приблизно 110 мільйонів етнічних англійців, афранцузькою – біля 110 мільйонів, з них близько 80 мільйонів етнічних французів.

3

С

тарослов’янська мова – розвиток іособливості.○

 

Б

олгарська мова – розвиток і особливості.○

 

 

М

акедонська мова – розвиток і особливості.○

 

С

ербська мова – розвиток і особливості.○

 

 

Б

оснійська мова – розвиток і особливості.○

 

 

Х

орватська мова – розвиток і особливості.○

 

 

С

ловенська мова – розвиток і особливості.○

 

 

С

ловацька мова – розвиток і особливості.○

 

 

Ч

еська мова – розвиток і особливості.○

 

 

Л

ужицько-сербська мова – розвиток іособливості.○

 

 

П

ољська мова – розвиток і особливості.○

 

 

У

країнська мова – розвиток і особливості.○

 

 

Б

ілоруська мова – розвиток і особливості.○

 

 

Р

осійська мова – розвиток і особливості.○

РЕДАКЦІЯ, Брно-Торонто, 2007 рік.

Українська верзия: д-р. Наталія ЛеонідівнаБілик, д-р. Павло Миколайович Рудяков, Київ, 2009 рік.

Предисловие

1

В

1985 году,славянские Церкви в округе Торонто прославили Литургией в польской церквиСвятого Максимилиана Колбе 1100 годовщину евангелистского труда солунскихбратьев, Святых Кирилла и Мефодия. Затем, отец Станислав Бак и Войчех Строкпредложили поддержку старославянского языка, Славянско Христианское Собраниеэто приняло, а слависты университета Торонто, профессора Давид Хантли, БогданБудурович, и другие, этому помогли. Скромным плодом этого является, помимолитургических действий, песня O Kanada наславянском. В результате сотрудничества славистов университета Торонто иуниверситета “Масарик” Брно, и на основе издания чешской и российской Академийнаук Старославянского словаря и других всеславянских словарей, сейчаспоявляется первый “Универсальный славянский словарь” [USS]в Интернете – маленький, но в перспективе энциклопедический.

USSэто практический словарь, но он также имеет и оригинальные элементы, такие как(1) реальный взгляд на этимологическую теорию о реконструкции пра-слов,например, современное славянское, болгарский [BG] църква,македонский [MK] црква, сербский [SR]црква, боснийский [BS] crkva,хорватский [HR] crkva, словенский [SN] cerkev, словацкий [SK] cirkev, чешский [ЧS] církev, лужицко-сербский [LS] cyrkew-cerkwja, польский [PL] cerkiew, украинский [UK] церква, белорусский [BR] царква, русский [RS] церковь, старославянское [SS] crĕky/cirky, основное славянское [OS] crkvcrk, вместонекоторой гипотетической реконструкции, и (2) учитывая что исторически, главнымобразом, поселение и цивилизация в Европе расширялись от юга и востока на севери запад, свежее мышление о косвенном обесценивании славянских лингвистическихдревностей, как славянами, так и другими, например в английском словаре “Webster’s Dictionary”, слова bad-bieda, beat-biti, brow-brov’, dare-drĕzo, drub-drobit’, drudge-trud, goose-gus’, nose-nos, raze-riezati, stack-stog, идругие, смотри: http://m-w.com.

Эмблемойсловаря является глаголическое “C”, подобно дереву –корни, стебель, ветви, а девиз “от глаголания до гугления”.

Порядоксловаря: Авторство, Дарение и дарители, Предисловие, Сокращения, Алфавиты извуки, Иллюстрированый словник и таблицы, Библиография, Звук, Новости, Связи,Предложение, Поиск, и краткое изложение о USS по английскии французски.

Словарьтакже содержит пословицы, и вкратце, биографические и географические имена – водном предложении.

Транскрипция,главным образом, по модели словенского языковеда Франца Метелко, то есть попринципу сохранения глаголическо-кириллических букв там где латинский алфавитне имеет единственных, необходимых букв Ж, Ч и Ш – примеры запутанных версийлатинско-европейского Ш: Š, SZ, Ş, CH,SCE, SCI , SCH ,SH, SJ, XP.Буква Х также сохраняется. В основном, старославянская буква Ътранскрибируется/пишется как Ŏ (кроме конца слова, например градъ=град), Ь какĔ и ´, Ы как Y, ять/Ѣ как IE, юс малый / Ѧ как Ę и юс большой / Ѫ как Ŭ – это попытка отражения устной и письменной речи в большинствесовременных славянских языках.

Последовательностьбукв как в латинице, а глаголическо-кириллических букв Ж, Ч, Ш и Хприблизительно по своим обычным местам. Таким образом, порядок букв A-F и X, Y, Z в согласии с математическими знаками, а порядок A-G всогласии с музыкальными символами.

Грамматическая терминология – по Мелетию Смотрицком.

Знаксокращения “~”, подобен старославянском, пользуется в середине буквы. Он такженыне известен и более заметен, чем точка.

Порядок языков географический, по ВладимируШмилауер в Pŕíručkaslovanské toponomastiky.

Выбор правописания заглавного слова: (1)старославянское/церковнославянское (2) новославянское большинство, большинстволюдей, языков, редакций/групп.

Вопрос “рационализации” написания большой буквы в прилагательнных,таких как Македонский Македония, по модели Смотриицкого и, аналогично,Стефанов Стефан – еще не решен.

Словарная статья имеет 5 частей: (1) заглавное слово, (2)грамматические данные, (3) значение заглавного слова, главным образом постарославянски/церковнославянски, (4) правописание литературных языков, включаянекоторе диалекты, (5) исторические и этимологические данные, включаяродственные неславянские слова, с библиографическими ссылками – сокращение в 5букв, и в некоторых случаях иллюстрацию/таблицу. Подчеркнутая буква обозначаетзаглавную букву. Знак “○” означает что статья незавершена. В следующихпараграфах даны примеры словарных статей – “микрословник”.

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчnýKuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчaigradĕc´ – Port-Menier; ► SR RS Антикости, HR PL Anticosti; ◄ [po 14 vk~; FR EN Anticosti(c=k); sr~: KK ≈ Natigostec, Notiskuan].

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Богородица, MK Богородица, SR Богородица, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica,SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PLBogarodzica/ Bogurodzica, UK Богородиця, BR Багародзица, RS Богородица; ◄ [ SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę, blagodatnaja Marie,Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax i blagoslov(li)en plod чrievatvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SKtvoriť, ЧS tvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить; ◄ [ SS tvoriti].

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧS zvuk,LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [ SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; SA gl~ 3lj~ ≈svanati; → ČSP59].

Два способа пользования словарной статьей: (1) целой статьей со старославянским/этимологией и всеми современными литературными языками и (2) любым из двухсовременных языков, включая современный язык - старославянский/этимология,например BG-PL, MK-SN, SR-UK, BS-LS, HR-RS, SK-BR, ЧS-RS; PL-SS/etimologia. Также, можно разглядывать/просматривать по алфавитным спискам/свиткам.

В развитии лексики, приоритет имеют основные слова, несмотря на ихместо в алфавите, например, учить, день, ночь, С Рождеством!, фабрика, воля,ныне, мыслить, ходить, число, дышать, где, свобода, дом, трава, игра, вода,дружба, золотое правило, ракета, пшеница, брат, и так далее. Наименьший вклад:(1) одна словарная статья с около 40 слов, или (2) 1 таблица, например, алфавит– Главные алфавиты света, эра – Разные эры, имя – Общие славянские имена,календарь – Постоянный календарь, молитва – Отче наш, Омонимы –“позор” и другие,Периодическая система элементов, Планеты, Пословицы, Префиксы, Славянскаямифология, SS BG MK SR BS HR SN SK ЧS LS PL UK BR RS текст от Иоанна 1:1-14 – подобно примеру Адама Фаловски и БогданаСендеро в Biesiada słowiańska, Суффиксы, Христианство – Символ веры,заповедь – 10 Заповедей, Зодиак, или (3) 1 иллюстрация, например,автомобиль, церковь – Казанский собор, диалект – Карта славянских диалектов, гармоника,глаголица – Киевские листки, икона, карта света, кириллица – Супрасльскаярукопись, кит, конь, крест, лист, лодка, мост, мозг, око, орел, перо, петля,пила, писанка, ремень, сани, сердце, слон, сноп, спутник, стадион, стол, свеча,вилка, чаша, и зебра.

Надеемся, что студенты, лингвисты славянских Академий наук иуниверситетов, и другие лица будут участвовать и присоединяться, понемногу,“википедически”, в устройстве, развитии и сохранении USS в Интернете – по модели Universal Dictionary Systems http://dicts.info/ud.php, The Dictionary of Old English http://www.doe.utoronto.ca, http://chass. utoronto.ca/~wulfric/academie и Lexicon recentis latinitatis http://www.vatican.va. С той же целью, приветствуем пожертвования от частных лиц, корпорацийи фондов, а также от правительственных агенств, включая славянские министерстваобразования, Европейский Союз и ЮНЕСКО. Выражаем надежду, что этот словарьбудет полезен учащимся школ, студентам и преподавателям ВУЗов, туристам,деловым людям и всем заинтересованным – бесплатно. Многая лета!

Наконец, можно издать USS как в формате книги,размера 30 x 22,5 сантиметров – величина которой даетмаксимальное использование и минимальную обременительность одного тома,подходящего для книжной полки, так и в карманном формате – бумажном иэлектроном.

2

С

лово славянскоевпервые было записано в книгу, Святым Кириллом и Мефодием около лета 863-го,дословно: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог...И Словостало плотью, и вселилось в нас.” Эти слова из евангелия были весьма уместны,потому что писание есть обличие воплощения устной речи. До 9-го века славянеиспользовали бессистемные, неалфавитные знаки для записания своих слов, и неимели своих книг – алфавитное писание появилось в мире около 15-го века старойэры. Святые Кирилл и Мефодий перевели с греческого на славянский Библию,Литургию, Закон судный людем и другие книги, и таким образомкодифицировали первый славянский литургический и книжно-литературный язык.

Славянский язык использовал глаголический и кириллический алфавит –главным образом, по принципу 1 звук = 1 буква. Его грамматическая структурасравнима с грамматическими структурами современных славянских языков: 9 частейречи (без артикля, как латинский), единственное, множественное и такжедвойственное число, 7 падежей, в глаголе инфинитив и также супин, например loviti и lovitъ, в синтаксисе склонность к дативу, и такдалее. Лексика/словник – славянская, с добавлением греческих, латинских,еврейских и немецких слов. Славянский язык не обладал богатым словником, но он“был утонченный и гибкий как греческий, энергичный и сжатый как латинский, аточный и ясный как каждый из них.” – John Lawrence, AHistory of Russia.

Втечении веков центробежные географические, политические и религиозные силыослабили цельность и единство старославянского языка. После 14-го века, разныедиалекты и редакции (4) постепенно развились во множество славянскихлитературных языков, написаных измененной кириллицей и латиницей – подрелигиозным влиянием. Глаголица существовала в Хорватии до 20-го века, носейчас она мертва. Глаголические буквы P и V, кириллические буквы Е, I, N,Х и З, и частично Б, Д и У были подобны латинским буквам, а кириллические A, K, M, O и T идентичны латинским буквам. Несмотря на сходство,кириллица и латиница – это великое, видимое разделение славянского писания.

Встарославянском существовали диалекты и двойственность орфографии. Онисуществуют и поныне в литературных языках, например, в сербском и хорватском vek/vijek/vjek имногие другие тому подобные, в польском Bogarodzica/Bogurodzica, врусском бегать/бежать, и другие. Небольшие, еле слышные различиясуществуют между двумя людьми говорящими на одном диалекте.

Малоизвестные показатели органического единства славянских говоров суть (1)преемственность переходных и пограничных диалектов, континуум, междулитературными языками, (2) близость суффиксов таких как собр-ание, друж-ба,прав-да, инозем-ец, учит-ель, звук-и, глагол-ица,глуб-ина, славян-ка, сред-ний, посред-ник, солидар-ность,по-болгар-ски, потом-ство, добро-та, молит-ва, и(3) близость почти незаписанных вульгарных слов, смотри: Самуел Богумил Линде, Słownik języka polskiego и Владимир Анич и другие, Hrvatskienciklopedijski rječnik.

Сейчас – 13(14) славянских литературных языков, и еще несколькостремящихся к ним. Они расположены в группах южнее от Дуная на Балканах,юго-восточная группа около реки Струмице, болгарский и македонский,юго-западная группа около реки Саве, сербский, боснийский, хорватский и словенский;севернее от Дуная, северо-западная группа, словацкий, чешский, лужицко-сербский(2 версии, подобно норвежскому) и польский, и северо-восточная группа, околореки Днепр, украинский, белорусский и русский языки. На протяжении столетий,значительные центры старославянского языка были в 9-м и 10-м веке в Македонии,Болгарии и Моравии (республики Словакия и Чехия), в 14-м веке в Болгарии, в17-м веке в Польше, Украине и Белоруссии, и ныне в России. Сейчас,старославянский обычно называется церковнославянским и им пользуются длябогослужения в славянских Церквях, особенно в русской.

Славянские церковный и литературные языки, нынеупотребляются в славянских странах в Евразии, в Арктике, Антарктиде, Австралиии США, в Канаде, особенно поляками и украинцами, и в других краях света. Всегосуществует около 300 миллионов славян. Половина славян разговаривают на русскомязыке, который также наиболеe распространенный язык наевропейском континенте, один из 6 официальных языков ООН, первый языккосмической эры и язык беседы Президента Горбачева и Папы Иоанна Павла II. В сравнении, наиболеe распространенный язык вмире, это китайский, на котором говорит/пишет около 1.300 миллионов, из нихоколо 1.200 миллионов этнических китайцев. На английском говорит около 400миллионов из них около 110 миллионов этнических англичан, а на французскомоколо 110 миллионов, из них около 80 миллионов этнических французов.

3

С

тарославянский язык– развитие и особенности.○

 

 

Б

олгарский язык –развитие и особенности.○

 

 

М

акедонский язык –развитие и особенности.○

 

 

С

ербский язык –развитие и особенности.○

Б

оснийский язык –развитие и особенности.○

 

Х

орватский язык –развитие и особенности.○

 

С

ловенский язык –развитие и особенности.○

 

С

ловацкий язык –развитие и особенности.○

 

Ч

ешский язык –развитие и особенности.○

 

 

Л

ужицко-сербскийязык – развитие и особенности.○

 

 

П

ољский язык –развитие и особенности.○

 

 

У

краинский язык –развитие и особенности.○

 

 

Б

елорусский язык –развитие и особенности.○

 

 

Р

усский язык –развитие и особенности.○

 

 

РЕДАКЦИЯ,Брно-Торонто, 2007

NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A

SLOVNIK-ENCIKLOPEDIA

A a

ANTIKOSTI: ostrov v zalivie Svętago Lavrentia, vŏstoчný Kuebek, Kanada, po~ 7.893 km2~, ld~ ok~ 260, najveliчai gradĕc´– Port-Menier; ► SR RS Антикости,  HR PL Anticosti; ◄ [po 14vk~; FR EN Anticosti (c=k); KKNatigostec, Notiskuan].

B b

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga iчlovieka; ► BG Бoгoрoдицa,MK Бoгoрoдицa, SR Бoгoрoдицa,BS Bogorodica, HR Bogorodica, SN Bogorodica, SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś, PL Bogarodzica/Bogurodzica, UK Бoгoрoдиця,BR Багарoдзицa, RS Бoгoрoдицa;◄ [SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica, tj~ ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´ BOGORODICE

Bogorodice Dievo, raduj sę,blagodatnaja Marie, Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty vжenax i blagoslov(li)en plod чrieva tvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

O o

ORĔL: im~ m~; velikaja xyч’naja ptica grablienia, podobný sokolu i jastrebu, mnogoobrazný, np~ sin´í, zlatný i lysý ili Sievero-Amerikanskí orĕl, raspon kril ok~ 2 mr~, rok жivota ok~ 20 lt~, шiroko rasprostriený okrŭg svieta, ot stariny znamenie/simbol mnogýx stranIndonesia, staroe Rimskoe Carstvo, Rusia, Nigeria, USA, idr~; ► BG орел, MK орел, SR орао, BS orao, HR orao, dl~ oral, SN orel, SK orоlS orel, LS worjoł-jerjeł, PL orzeł, UK орел, BR арол, RS орел; ◄ [SS orĕl`; sr~: LV erẽlis,LA ērglis, PR st~ arelie, SV örn, nk~ aquila LT].

SIEVERO-AMERIKANSKÍORĔL

Xvala dav´cu: http://deskpicture.com/

T t

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti; ► BG 1lj~ творя, MK 3lj~ твори, SR творити,BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SK tvoriť, ЧS tvořiti, LStworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити, BR тварыць, RS творить; ◄ [SS tvoriti].

Z z

ZVŬK: im~ m~; шum, glas kotorý uxo moжet чu(vstvova)ti,uslyшati; ► BG звук, MK звук, SR звук, BS zvuk, HR zvuk, SN zvok, SK zvuk, ЧSzvuk, LS zwuk-zuk, PL dźwięk, UK звук, BR гук, RS звук; ◄ [SS zvŭk`/zvęk`; sr~: AL zë; LTsonus, itp~ FR EN idr~; ST gl~ 3lj~ ≈svanati; Ò ČSP59].

▲NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A


Zvŭk

probnopis

STAROEPIESNOPIENIE [SS]

http://monasterechevetogne.com

http://liturgy.ru/zvuk

БЪЛГАРСКИ[BG]

http://www.bnr.bg

МАКЕДОНСКИ [MK]

http://mrt.com.mk/

СРПСКИ[SR]

http://www.rts.co.yu

BOSANSKI [BS]

http://bhrt.ba

HRVATSKI [HR]

http://www.hrt.hr

SLOVENSKI[SN]

http://www.rtvs.si

SLOVENSKÝ [SK]

http://www.rozhlas.sk

ČESKÝ [ЧS]

http://rozhlas.cz

SERBSKI [LS]

http://www.mdr.de/serbski-program
http://www.rbb-online.de/_/radio/sorbisches_programm

POLSKI [PL]

http://polskieradio.pl

УКРАЇНСЬКИЙ [UK]

http://nrcu.gov.ua

БЕЛАРУСКІ[BR]

http://tvr.by/bel

РУССКИЙ[RS]

http://ruvr.ru

▲NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A

SŎVĘZi

probnopis

http://www.phil.muni.cz/wusl

http://slavxrist.org

http://www.utoronto.ca/slavic

[SS]        http://slav-biblia.narod.ru http://cu.wikipedia.org   http://slavdict.narod.ru/

[BG]      http://pravoslavieto.com/biblehttp://bg.wikipedia.orghttp://bgtree.net/dictionary

[MK]    

[SR]      

[BS]      

[HR]      http://hbk.hr/biblija http://hr.wikipedia.orhttp://hjp.srce.hr

[SN]       http://biblija.net/biblija.cgi?l=slhttp://sl.wikipedia.orghttp://bos.zrc-sazu.si/sskj.html

[SK]       http://svatepismo.skhttp://sk.wikipedia.orghttp://www.slex.sk

[ЧS]       http://bible.cz http://cz.wikipedia.orghttp://www.sweb.cz/corpus/slovnik.htm

[LS]      

[PL]       http://www.biblia.plhttp://pl.wikipedia.orghttp://sjp.pwn.pl

[UK]      http://zaboyki.narod.ru/duh/sp/spzmist.htmhttp://uk.wikipedia.orghttp://izbornyk.org.ua/http://slovnyk.net   

[BR]     

[RS]       http://www.mospat.ru/calendar/bibliya1 http://ru.wikipedia.org http://vidahl.agava.ruVasmerov slovar’: RS SL 

▲NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A

UNIVERSAL SLAVIC DICTIONARY

A SUMMARY / RESUME

draft

1

•With the support of theToronto-area Slavic Christian Society, inspired in part by the Canadian Charterof Rights and Freedoms, and with the cooperation of Slavists from theUniversity of Toronto and Masaryk University in Brno, on the basis of the Czechand Russian Academies of Science dictionary, Старославянский словарь, and other all-Slavic dictionaries, there nowappears on the Internet, on a non-profit basis, the Universal Slavic Dictionary[USS] – tiny in size but encyclopedic in scope.

•USS is primarily a practicaldictionary, though it contains some original academic elements, e.g., (1)minimal etymological speculation and (2) in view of the fact that historicallyin Europe, settlement and civilization spread mainly from south and east tonorth and west, skepticism of the prevalent depreciation of Slavic linguisticantiquities – see, http://m-w.com, e.g., be-byti, beat-biti,brow-brov´, drub-drobit´, goose-gus´, raze-riezati,stack-stog, and many others.

•The USS emblem is the Glagoliticletter “S” similar to a tree silhouette, and its motto is “Ot glagolania dogooglenia”.

•USS contents: Authorship,Donations and Donors, Preface, Abbreviations, Alphabets and Sounds, IllustratedVocabulary and Tables, Bibliography, Audio, News, Links, Search, Submissions,and a summary in English and French.

•USS also contains (will contain)proverbs, biographical names including personal and mythological names as wellas geographical names – each in a sentence.

•USS uses transcription modeledon the Slovenian linguist, F. Metelko, i.e., retaining Glagolitic-Cyrillicletters where the Latin alphabet does not have the required uniform letters: Ж,Ч, Ш – examples of confusing versions of Latin-European letter Ш: Š, SZ, Ş, CH,SCE, SCI, SCH, SH, SJ, XP; the letter X is also retained.

•A dictionary entry has 5 parts:(1) entry word (2) its grammatical definition (3) the meaning of the entry word(4) all modern literary languages including some dialects (5)historical-etymological information, including non-Slavic cognates, withbibliographic references, and in some cases illustrations/tables. An underlinedletter indicates capital letter. The symbol “○” indicates an unfinishedentry. Some examples of a dictionary entry follow.

BOGORODICA: im~ ж~; Maria, mati Iisusa Xrista, Boga i чlovieka;► BG Бoгoрoдицa, MK Бoгoрoдицa, SR Бoгoрoдицa, BS Bogorodica, HR Bogorodica, SNBogorodica, SK Bohorodička, ЧS Bohorodička, LS Boharodźićelka - Boža Maś,PL Bogarodzica/Bogurodzica, UK Бoгoрoдиця, BR Багарoдзицa, RS Бoгoрoдицa; ◄ [SS Bogorodica, sn~ Bogo+rodica,tj~ ona kotoraja Bogoч(e)lovieka rodila; pl~ GR Theotokos].

PIESN´BOGORODICE

Bogorodice Dievo, radujsę, blagodatnaja Marie, Gospod´ s tobojŭ, blagoslov(li)ena ty v жenax iblagoslov(li)en plod чrieva tvojego, jako Spasa rodila jesi duш naшix.

TVORITI: gl~; dielati, rabotati, чiniti;► BG 1lj~ творя, MK 3lj~ твори, SR творити, BS tvoriti, HR tvoriti, SN tvoriti, SK tvoriť, ЧStvořiti, LS tworić-twóriś, PL tworzyć, UK творити,BR тварыць, RS творить;◄ [SS tvoriti].

•There are (will be) 3 ways ofusing this Dictionary: (1) by selecting an entire entry including theSS/etymology, (2) by selecting any combination of 2 modern languages, includinga modern language-SS/etymology and (3) by browsing through individualalphabetical scrolls.

•In the growth of vocabulary,basic words have priority regardless of their position in the alphabet, e.g.,teach, day, Poland, will, yes, Sarajevo, Merry Christmas, Crimea, nothing,Stanislaw, love, Constantine, our, Zambia, Elbrus, eye, Lincoln, Ziolkowski,Amazon, grass, faith, Asia, sheep, Boris, to, Morava, air, money, Skopje,factory, Minsk, jihad, I, bridge, Praha, mother, Trnava, foot, wheat, Kyev,think, Tesla, bread, Triglav (2), brother, Zagreb, Mendel, breathe, Sputnik,law, Olympiad.

•The smallest contribution is anentry word (about 40 words), an illustration or a table.

•It is hoped that Slavic linguists,students and others will contribute their “bits and pieces”, a la Wikipedia, tothe development of this Dictionary, modeled on http://dicts.info/ud.phpand http://www.doe.utoronto.ca, and that individuals, groups,foundations and government agencies will support it financially, thus making itfreely available and easily accessible to students, institutions, tourists,business people and all interested, for many years to come.

•Finally, USS could eventually bepublished in book format 30 x 22.5 centimeters, a size which is shelf-friendlyand allows maximal use and minimal onerousness of one volume – as well as apocket edition both paper and electronic.

2

•Slavic speech was first writtendown into a book, around the year 863 by Saints Cyril and Methodius,brother-missionaries from Macedonia to Moravia, today Slovak and CzechRepublics, who with their religious and to a lesser extent secular writings andtranslations, codified the first Slavic liturgical and literary language – theold Slavonic [SS].

•Before the 9thcentury, the Slavs used non-alphabetic writing and had no books in Slavic –alphabetic writing appeared in the world around the 15th centuryB.C.

•Cyril and Methodius firsttranslated from Greek into Slavic the words from the gospel of John: “In thebeginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God…and theWord was made flesh and dwelt among us” – fittingly enough, as the written wordis a kind of incarnation of the spoken one.

•Old Slavonic was written in theGlagolitic and Cyrillic alphabets.

•Old Slavonic grammar wascomparable to modern Slavic grammars – 9 parts of speech (no article as inLatin), in nouns 7 cases and also the dual, verbs with infinitive and also thesupine, syntax inclined to dative, etc.

•Old Slavonic was not rich invocabulary, but according to an English admirer “it was as subtle and flexibleas Greek, as vigorous and terse as Latin, and as clear and precise as either ofthem” – John Lawrence, A History of Russia.

•After about the 14thcentury, under the influence of centrifugal geographic, political and religiousforces, various dialects and versions/redactions (4) of Old Slavonic graduallydeveloped into several modern literary languages.

•It is now generally agreed thatthere are 13(14) Slavic literary languages, written in modified, evolved formsof Cyrillic and Latin alphabets, here listed in geographic sequence by kinship:Bulgarian [BG], Macedonian [MK], Serbian [SR], Bosnian [BS], Croatian [HR],Slovenian [SN], Slovak [SK], Czech [ЧS], Lusatian-Serb (2 versions a laNorwegian) [LS], Polish [PL], Ukrainian [UK], Belorussian [BR], and Russian[RS] – all still with their dialects, some of which aspire to the status of alanguage.

•Old Slavonic, now usually calledChurch Slavonic [CS] or Old Church Slavonic, continues to be used in Churchservices especially by the Russian Orthodox Church.

•The Glagolitic alphabet is nowdead; despite having similar letters B, D, N, U, X, Z, and identical A, K, M,O, T, (E, I, J), the Cyrillic and Latin alphabets represent the great visibledivision of Slavic writing.

•Transitional dialects among theliterary languages as well as great similarities of Slavic suffixes andhardly-written vulgar words are little known indications of organic unity ofSlavic speech.

•Old Church Slavonic and theSlavic literary languages are today used in Slavic countries in Eurasia, in theArctic, the Antarctica, Australia, USA and Canada – especially by the Poles andUkrainians, and elsewhere.

•In all there are about 300million Slavs, half of them speaking Russian, which is also the most widelyspoken language on the European continent, one of the 6 official languages ofthe UN and the first language of the Space Age.

•By way of comparison, the mostwidespread language in the world is Chinese, numbering about 1,300 million –ca. 1,200 million ethnic Chinese. English is spoken by about 400 million – ca.110 million ethnically English, and French by about 110 million – ca. 80million ethnically French.

3

•This section describes in about500 words, the development and characteristics of Old Church Slavonic and ofthe 13(14) modern literary languages.○

THE EDITORS, Brno-Toronto, 2007

▲NA V´RX ◄◄DO UKAZATEL´A

TAGS:USS 

<<< Thank you for your visit >>>

Websites to related :
PAULA REARTE - AGENTE DE PRENSA

  keywords:
description:
skip to main | skip to sidebarPAULA REARTE - AGENTE DE PRENSADIFUSIÓN DE PRENSA jueves, 20 de mayo de 2

The Only Global Booking Platform

  keywords:
description:My Guide&nbsp;is a global network of 120+ Local Travel Guides, helping people to research, plan and book the most exciting trips

New Site Message

  keywords:
description:
To access our web site go to www.sfuhs.org Thank you. UH

Cortona-India home page

  keywords:cortona, india
description:cortona-india

The World's Leading Paper Cup Fo

  keywords:
description:Paper Machinery Corporation's Innovative Barrier Plus technology and servo-driven machinery provide savings to paper cup produce

Asmara and Eritrea

  keywords:asmara, asmara hotel, asmara eritrea, asmara pictures, mendefera, eritrea keren, eritrean airlines, map of eritrea, hotels, Assab, ghinda, de

ข่าวสารวงการ esport

  keywords:
description:
Skip to content ข่าวสารวงการ esport รีวิว อุปกรณ์คอมพิวเตอร์ บนเว

Accommodation in Prague hotels :

  keywords:prague hotels, hotel in Prague, accommodation in Prague, apartments, prag, praha, praga, czech republic, travel info, prauge, Central Europe,

Another Word For It

  keywords:
description:
Another Word For It Patrick Durusau on Topic Maps and Semantic DiversityMay 29, 2020 Whitesplaining and Mansplaining: An Exam

home - Romea.cz

  keywords:romové, romský, cikán, rom, rasismus, gypsy, gypsies, Balážová, Ryšavý, Lavička, romea, cikánský, aktuality, romservis, infoservis

ads

Hot Websites